ADVERTENCIA

.

Este blog tuvo su nacimiento, desarrollo y muerte. Resucitó por un tiempo, pero lo he vuelto a matar.

Cerré el acceso por un tiempo con la firme intensión de borrarlo, pero la señorita Ángela Pablo dice que una cosa es cerrar una cuenta de twitter, y otra más grave, borrar un blog. Creo que tiene razón, como dice ixcolai: ¿qué estudiarán los antropólogos del futuro? Pues tal vez lean blogs. Así que lo dejo aquí, como muestra de lo alguna vez que fui, pero ya no soy más...

Los rumores dicen que ahora me pueden encontrar por acá:

http://estoyllenodedudas.wordpress.com/


...


Dejo la vieja advertencia de este blog, ya que continua siendo válida:

Escribía en español, inglés, francés y mal catalán porque me agradada hacerlo. No soy galo, catalán o anglosajón. Y si crees que soy mexicano sólo porque nací en este país, te reto a que definas tu concepto de nación y por lo tanto de nacionalidad.

Las expresiones aquí mostradas fueron un reflejo de mi estado de ánimo al momento de escribirlas, y si lees profundamente, verás que mi estado de ánimo cambia como menguante es la luna.

Si te sientes ofendido por alguna idea expresada en esta página, recuerda que "duras no son las palabras, frágiles las mentes que las interpretan".

¿Quedó claro? Si no es así, deja un comentario en la entrada del conflicto (junto con tus datos) y me comunicaré contigo a la brevedad.

.
jueves, abril 30, 2009

Walpurgisnacht?

Espetado por Sólo Héctor |

.


Leave to the multitude their riot!
Here will we house ourselves in quiet.
It is an old, transmitted trade,
That in the greater world the little worlds are made.
I see stark-nude young witches congregate,
And old ones, veiled and hidden shrewdly:
On my account be kind, nor treat them rudely!
The trouble's small, the fun is great.
I hear the noise of instruments attuning,—
Vile din! yet one must learn to bear the crooning.
Come, come along! It must be, I declare!
I'll go ahead and introduce thee there,
Thine obligation newly earning.
That is no little space: what say'st thou, friend?
Look yonder! thou canst scarcely see the end:
A hundred fires along the ranks are burning.
They dance, they chat, they cook, they drink, they court:
Now where, just tell me, is there better sport?


Fragmento del Fausto de Goethe.


Iba a poner un montón de cosas aquí, pero ya me dio flojera.

Confórmense con saber que hoy es la Noche de Walpurgis y que deberíamos estar en un aquelarre, una orgía, una peda o todas las anteriores... pero no, la maldita epidemia de influenza y el desconocimiento de esta celebración de este lado del Atlántico, me tienen encerrado en mi casa.

  • Cita: Goethe, Johann Wolfgang von (1806). Faust, Part 1, XXI Walpurgis-Night. Tomado de The Project Gutenberg
  • Ilustración: Ramberg, Johann Heinrich (1829). Walpurgis Nacht. Tomada de Wikimedia Commons.

.

4 Rumor(es):

bowines dijo...

En efecto debería estar en una peda o aquelarre, orgía no porque me se me da eso del apilamiento a lo cabrón, pero no, debo leer lo que me manden para ver que hago de proyecto.

¿Por que no me fui a huevas artes?

Palabra mágica: ver nombre.

Marco dijo...

Imagino que esas celebraciones se ponían muy buenas, imaginate con unas brujas suecas, ejem, ejem. Creo que es una buena idea releer Fausto.

palabra verificadora: walpur

jaja, no es cierto: roedat

Marco dijo...

solo para aumentar tu muestra:

detel

Hein? dijo...

.

@Marco: me leíste la mente, yo muero por asistir a una de esas fiestas de Walpurgis en Noruega o Suecia, de perdida en Dinamarca.

.