ADVERTENCIA

.

Este blog tuvo su nacimiento, desarrollo y muerte. Resucitó por un tiempo, pero lo he vuelto a matar.

Cerré el acceso por un tiempo con la firme intensión de borrarlo, pero la señorita Ángela Pablo dice que una cosa es cerrar una cuenta de twitter, y otra más grave, borrar un blog. Creo que tiene razón, como dice ixcolai: ¿qué estudiarán los antropólogos del futuro? Pues tal vez lean blogs. Así que lo dejo aquí, como muestra de lo alguna vez que fui, pero ya no soy más...

Los rumores dicen que ahora me pueden encontrar por acá:

http://estoyllenodedudas.wordpress.com/


...


Dejo la vieja advertencia de este blog, ya que continua siendo válida:

Escribía en español, inglés, francés y mal catalán porque me agradada hacerlo. No soy galo, catalán o anglosajón. Y si crees que soy mexicano sólo porque nací en este país, te reto a que definas tu concepto de nación y por lo tanto de nacionalidad.

Las expresiones aquí mostradas fueron un reflejo de mi estado de ánimo al momento de escribirlas, y si lees profundamente, verás que mi estado de ánimo cambia como menguante es la luna.

Si te sientes ofendido por alguna idea expresada en esta página, recuerda que "duras no son las palabras, frágiles las mentes que las interpretan".

¿Quedó claro? Si no es así, deja un comentario en la entrada del conflicto (junto con tus datos) y me comunicaré contigo a la brevedad.

.
lunes, noviembre 03, 2008

¿Emily Dickinson?

Espetado por Sólo Héctor |

.

Lo acepto, soy fan de Emily Dickinson. Es más, soy tan fan que les paso mi poema favorito de ella:

Part Four: Time and Eternity

XXVII

BECAUSE I could not stop for Death,
He kindly stopped for me;
The carriage held but just ourselves
And Immortality.

We slowly drove, he knew no haste, 5
And I had put away
My labor, and my leisure too,
For his civility.

We passed the school where children played
At wrestling in a ring; 10
We passed the fields of gazing grain,
We passed the setting sun.

We paused before a house that seemed
A swelling of the ground;
The roof was scarcely visible, 15
The cornice but a mound.

Since then ’t is centuries; but each
Feels shorter than the day
I first surmised the horses’ heads
Were toward eternity. 20


Tomado de esta excelente página: Bartleby

.

2 Rumor(es):

Anónimo dijo...

Excelente selección de mi tocaya la Dickinson (Lord, be praised!!)

Pero como q el poema se leeria mejor con un fondo blanco o con una tinta calra, yo tuve que sombrearlo... es una opinión pues :p

Anónimo dijo...

Por cierto, gugulié tus iniciales y quee crees ,pero quee cress ?
¿ Sabías q también son las de una insitución de caridad de carácter musulmán (la Al-Huda Islamic Charitable Trust)? SÍ,seguramente lo sabías pero Juju, nada mas como dato culturoso.

Espero que no te pongas ponky y te entre la psicosis :P

Powered By Blogger