ADVERTENCIA

.

Este blog tuvo su nacimiento, desarrollo y muerte. Resucitó por un tiempo, pero lo he vuelto a matar.

Cerré el acceso por un tiempo con la firme intensión de borrarlo, pero la señorita Ángela Pablo dice que una cosa es cerrar una cuenta de twitter, y otra más grave, borrar un blog. Creo que tiene razón, como dice ixcolai: ¿qué estudiarán los antropólogos del futuro? Pues tal vez lean blogs. Así que lo dejo aquí, como muestra de lo alguna vez que fui, pero ya no soy más...

Los rumores dicen que ahora me pueden encontrar por acá:

http://estoyllenodedudas.wordpress.com/


...


Dejo la vieja advertencia de este blog, ya que continua siendo válida:

Escribía en español, inglés, francés y mal catalán porque me agradada hacerlo. No soy galo, catalán o anglosajón. Y si crees que soy mexicano sólo porque nací en este país, te reto a que definas tu concepto de nación y por lo tanto de nacionalidad.

Las expresiones aquí mostradas fueron un reflejo de mi estado de ánimo al momento de escribirlas, y si lees profundamente, verás que mi estado de ánimo cambia como menguante es la luna.

Si te sientes ofendido por alguna idea expresada en esta página, recuerda que "duras no son las palabras, frágiles las mentes que las interpretan".

¿Quedó claro? Si no es así, deja un comentario en la entrada del conflicto (junto con tus datos) y me comunicaré contigo a la brevedad.

.
domingo, abril 13, 2008

Extranjerismos

Espetado por Sólo Héctor |

.

Uno de los grandes problemas de convivir con gente tan ñoña como Jo, Rose, Kerchak y yo, es que por alguna u otra razón, hablamos (o lo intentamos) varios idiomas.

  • Jo -a la que quiero lanzar como una especie de Erzsébet Báthory región 4-, cuando quiere jugar conmigo, empieza a hablar en Svenska -sabe que no voy a entender ni merga y eso me va a frustrar enormemente-.
  • Rose y yo, cuando queremos que no se enteren de lo que estamos tratando, hablamos en francés.
  • Kerchak y yo cruzamos palabras en alemán de vez en cuando, y él espeta frases incomprensibles en italiano para expresar no se cuanta cosa.
  • Yo -por último-, como la rara mezcla que soy, empiezo a hablar y decir interjecciones en cuanto idioma tengo a la mano: español, mal/español -tanto nacional como extranjero-, inglés, francés, alemán y esperanto o cualquier otro del que recuerde palabras, como portugués, japonés e italiano.

Veamos palabras del mal/español usuales en mi vocabulario:

Argentinismos
  • Mina
  • Pibe
  • Boludo

Españolismos
  • Vale
  • Coño
  • Tío
  • Mierda
  • Me cago en (prácticamente lo que sea)

Random stuff from the internet:
  • Merga: fusión de Madre y Verga (tomado del blog de MarX).

Galicismos:
  • Merde
  • Voilà
  • Va te faire foutre petit cretin de la merde!

Italianismos:
  • Pezzo di pollo: pieza de pollo. Si ya se que no es grosería, pero odio el pollo.

Ahora que saben lo dañado que puedo estar, se aceptan nuevas malas palabras para usar en mi vida diaria.

.

2 Rumor(es):

Rose dijo...

Héctor, la dislexia verbal del buen Genaro me hizo pensar en otra palabra para tu lista de vocabulario no oficial y que aplica directamente a tu persona:

Aeronéxico: dícese de aquel individuo que es anoréxico y aeronaútico....

Saludos

Is real? dijo...

.

Rose:

¡A ver si ya comentas, pero registrada como bloguera que eres!

Y me aplicaría si fuera anoréxico porque aeronáutico ya soy :P

.